2 juin 2023 – Poésie et langages du vivant, Sorbonne

Je me réjouis d’intervenir à la Journée d’étude « Poésie et langages du vivant », organisée par Thomas Augais, Irène Gayraud et Thierry Roger, qui se tiendra en Sorbonne ce vendredi 2 juin. J’y présenterai une conférence intitulée « Traduire les animaux par l’art et la poésie » et des extraits de l’ouvrage à

Read More

[Article] « Animaux sensibles et animaux sentients: définitions et enjeux transdisciplinaires », in La sensibilité animale. Approches juridiques et transdisciplinaires

Fière d’introduire dans les prolégomènes de l’ouvrage La sensibilité animale. Approches juridiques et transdisciplinaires sous la direction d’Aloïse Quesne, les définitions et précisions des termes sensibles, sentience, sentient. Extrait: En lettres, les mots sont le pendant des formules mathématiques en sciences. Même si multifacettes à cause de leur polysémie, ils

Read More

[Imago] Aux Frontières du merveilleux, Claude Lecouteux, textes réunis par Florence Bayard et Astrid Guillaume

Passeur d’histoires, curieux de légendes et de traditions oubliées, de grimoires et de formules magiques, déchiffrant, comparant, interprétant depuis de nombreuses années textes et archives, Claude Lecouteux arpente avec passion son terrain de prédilection, celui des croyances au Moyen Âge.  Entrecroisant littérature, histoire, ethnologie, philologie, riche d’un singulier savoir, il

Read More

Tribune dans le Monde: 50 personnalités contre la chasse à courre

La chasse à courre sème le chaos et la terreur, nous demandons son abolition. La chasse à courre est une pratique aussi féodale que médiévale. Elle est interdite dans de nombreux pays européens ou bien n’est pas pratiquée. En France, elle est autorisée. Elle est génératrice de souffrance pour les

Read More

La traduction interculturelle humaine et animalière. Contacts interdisciplinaires pour traduire les animaux, par Astrid GUILLAUME, Christian TREMBLAY, Pierre FRATH, Georges CHAPOUTHIER & Laurent NAGLE

Cet article écrit à cinq, synthèse de la table-ronde sous l’égide de la DGLFLF de Ministère de la Culture, questionne, pour la première fois dans l’histoire de la traductologie, la traduction de l’animal vers l’humain[1] et de l’humain vers l’animal (zootraductions interspécifiques), mais également la traduction des animaux entre eux

Read More