[4 août 2020- Cerisy-la-Salle] Conf plénière et Table-ronde La Traduction interculturelle humaine et animalière

LA TRADUCTION DANS UNE SOCIÉTÉ INTERCULTURELLE


DU VENDREDI 31 JUILLET (19 H) AU VENDREDI 7 AOÛT (14 H) 2020

Mardi 4 août
Matin
LA TRADUCTION INTERCULTURELLE HUMAINE ET ANIMALIERE— Modérateur : Philiep BOSSIER

Table ronde, introduite et animée par Astrid GUILLAUME (Sémioticienne, Présidente de la Société française de Zoosémiotique, Fondatrice de l’Observatoire Européen du Plurilinguisme) [vidéo], avec des membres de la SfZ : Georges CHAPOUTHIER (Neurobiologiste et philosophe, Directeur de recherche émérite CNRS) [vidéo], Pierre FRATH (Linguiste, Professeur émérite de l’université de Reims), Laurent NAGLE (Éthologue spécialiste de la culture des oiseaux, Professeur à l’université de Paris Nanterre) [vidéo] et Christian TREMBLAY (Président de l’Observatoire Européen du Plurilinguisme)

Traduire les humains, traduire les animaux : défis interculturels, théoriques et terminologiques

La traduction s’entend toujours comme étant le processus de transfert sémantique de l’humain, partant d’une culture A vers une culture B, d’un texte A vers un texte B. La question traductologique, quand elle change de sphères, s’inscrit dans la sémiotraductologie. La sémiotraductologie s’intéresse aux transferts culturels inter et intraspécifiques. La notion de culture n’étant pas propre à la sphère humaine, elle peut entrer dans une problématique qui dépasse les notions traductologiques classiques.

Cette conférence plénière et cette table-ronde réunissant linguistes et scientifiques du vivant, présentées sous l’égide du Ministère de la Culture (DGLFLF), aborderont les théories de la traduction humaine et animalière, les contacts intra et interspécifiques. Dans tous les cas, nous verrons que traduire les humains ou les animaux présente bien des similitudes et implique de convoquer une approche interculturelle.

Plus d’informations et programme complet de la semaine sur le site de Cerisy-la-Salle.